-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
-
-
-
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
Хўжа Аҳрор ҳаёти ва фаолияти
Ушбу рисолада XV асрнинг ижтимоий, иқтисодий, сиёсий, диний, маънавий ҳаётида муҳим ўрин тутган диний, сиёсий арбоб Хўжа Аҳрорнинг Таржимаи холидаги муҳим қирралар тариҳий, илмий нқтаи назардан батафсил ёритилган ҳолда унинг ҳаёти ва сиёсий фаолиятидаги тарихда ёритилмаган жиҳатларига алоҳида эътибор қаратилган.
-
Баҳоуддин Балогардон
Муҳаммад Боқирнинг бу китоби Шарқ халқлари тафаккури тараққиётига катта ҳисса қушган Бахоуддин Нақшбанднинг ҳаёти ва босиб ўтган йўлини мукаммал баён қилувчи ягона манбадир. Асарда нақшбандия сулукининг асослари ва унинг ривожланишига ҳисса қўшган кишиларнинг фаолияти ҳикоялар орқали баён қилиб берилган. Мазкур асар Баҳоуддин Нақшбанднинг 1993 йилда нишонланадиган 675 йиллик тўйи муносабати билан биринчи марта ўзбек тилида нашр қилинмоқда.
-
МАВЛОНО: БИР ИСТАГИНГИЗ РЎЁБГА ЧИҚСА, БИР ХАЙР — РЎЁБГА ЧИҚМАСА, МИНГ ХАЙР ИЗЛАНГ
ИШҚ насибадир, ҳисоб-китоб эмас. ИШҚ фидоийликдир, изланиш эмас. Сиз бу йўлда ўзингизни фидо қилган ва ёнган бўлсангиз, ИШҚ сизга узоқ эмас! Китоблари дунёда энг кўп ўқилган Мавлоно: “Аллоҳга элтадиган бир қанча йўллар бор. Мен Ишқни йўлини танладим...” — дер экан, ИШҚни бир “фидойи” тимсоли сифатида кўз ўнгимизда жонлантиради. Мавлононинг таърифича, ИШҚ — ҳаётдан умр бўйи давом этадиган маъно-мазмун излаш ва моҳият кечинмаларидир. “Ичида ишқ бўлмаган қалб ётелбага, ё ўликка мансубдир”, — дейди Мавлоно. Буюк суфий Мавлононинг най чолгу асбобини инсониятнинг яратилииш билан уйгунлаштирилган ҳолда тасвирланган “Маснавий”нинг даслабки 18 байти Коинотнинг сирларига тўла бўлганлиги нуқтайи назаридан жуда бебаҳодир. Бу китобда ИШҚ билан қадр тонган ҳаёт деразасидан Коинотнинг чексиз сирларини томоша қиласиз.
-
ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ
Недавно анкарскпй журнал «Форум» обратился к видным турецким писателем с вопросом: «Как вы пишете, как находите темы для своих произведений?» Суад Дервиш ответила: «Темы для своих кнш мио искать не приходится — они находят меня сами». Суад Дервиш автор более двух десятков книг: романов, повестей, рассказов очерков. 1-1 все они продиктованы той общественной борьбой, которая шла в Турции на протяжении полувека и непосредственной участницей которой является сама писательница. Ей не нужно было искать тему и для повести «Любовные романы». Эта книга — часть ее собственной судьбы, жизни и борьбы ее близких, товарищей и единомышленников. Подобно героине повести, писательница родилась в богатом аристократическом особняке на берегу Босфора. Ее дед Дервиш-паша был видным сановником Османской империи и прославился научными работами по химии, отец — профессором медицины Стамбульского университета.
-
Лурд
Выдающийся французский писатель-коммунист Анри Барбюс написал в 1932 году книгу об Эмиле Золя. Барбюс видел в Золя неустрашимого борца за прогресс и демократию, образец литератора, который в удушливой атмосфере буржуазной реакции конца XIX века смело бросил в лицо правительству Третьей республики: «Я обвиняю! » Писатель-реалист, страстный обличитель реакции, борец за право народа на свободу и свободный труд, за торжество науки над суеверием, Эмиль Золя не мог не обрушиться со всею силой своего таланта на католическую церковь. Она поддерживала все то, что ненавидел он и передовые люди его страны. Она ненавидела, проклинала, предавала анафеме все, за что он боролся всю жизнь, не щадя сил. Папа римский Пий IX в 1864 году совершенно недвусмысленно объявил всему христианскому миру: «Анафема тому, кто скажет, что римский первосвященник может и должен примириться с прогрессом, либерализмом и современной цивилизацией». На протяжении своего многовекового существования католическая церковь неукоснительно осуществляла этот чудовищный принцип, столь отчетливо провозглашенный одним из ее "непогрешимых" пастырей.
-
-
Кутилган тонг
Ушбу роман яратилиш мақсадини унутиб, исломий қадриятларни рад қилган инсонларнинг ҳайрат ва ибратга бой ҳаётини сиз, азиз ўқувчиларга тақдим қилади.
-
Cпитамен
Мазкур тарихий роман эркпарвар суғд саркардаси Спитамен қўшинининг енгилмас македониялик Искандар қўшинига қарши кураши акс этган.
-
Лунные блики.
Что вызывают в сознании читателя эти два слова — «японская поэзия»? Образ ворона, который «на голой ветке сидит одиноко», образ лягушки, прыгнувшей в старый пруд, образ странника, что печально бредет по осеннему лугу... Набор красивых картинок, насыщенных туманной символикой? Нет, тут совсем другое. «В японской поэзии мы возвращаемся к друзьям детства, к дождю, бьющему в окно, к долгим безмолвным дорогам в ночи, к волнам прибоя, пребывающим в вечном движении, к луне, такой близкой и такой далекой, ко всем ощущениям фактуры, строения, веса и формы — этим бесценным сокровищами неистощимым богатствам повседневной жизни»,— пишет исследователь японской литературы, философии и религии Реджинальд Блайт.
-
ЛУНА, УПАВШАЯ С НЕБА
Все, что мы знаем сейчас о литературе на древних языках Малой Азии, открыто за последние полвека. В начале нашего столетня в селении Богазкёй, в ста километрах к востоку от столицы Турции Анкары, был найден громадный клинописный архив Хаттского государства. До наших дней продолжаются раскопки в этом селении, где когда-то находился древний город Хаттусас — столица хеттов. В Хаттусасе найдены десятки тысяч клинописных книг — глиняных таблиц, число находок растет с каждым годом. Крупнейший чешский востоковед Б. Грозный во время первой мировой войны расшифровал тексты па клинописном хеттском языке и установил, что этот язык принадлежит к индоевропейской семье языков. В самых древних или наиболее архаических хеттских текстах можно найти немало следов таких черт, которые восходят к ранней общеиндоевропейской традиции.
-
Кабир лирика
Многие читатели, пожалуй, будут удивлены, обнаружив среди сокровищ мировой лирики стихи, обнаружив именем Кабир. А между тем имя это, означающее в переводе па русский язык «великий», уже на протяжении пяти столетий почитается в Индии как символ величия ее поэзии, ее самобытной мысли. «Проел авлеппым ткачом из Бенареса» называл Кабира Джавахарлал Неру. Когда Рабиндранат Тагор задумал познакомить западный мир со средневековой поэзией Индии, он перевел на английский язык сто стихотворений Кабира (1915). Что же мы знаем об этом человеке, к имени которого индийцы нередко прибавляют эпитет гениальный »? Мы знаем, что его стихи стали народными песнями, поговорками, что многие из них растворились в фольклоре, что в Индии их любят и поныне с тем же одушевлением, как и в те, далекие от пас, годы, когда они были созданы.
-
Жиззах қўзғолони. Истаджон қамчисидан қон томади.
Одатда ҳар бир жамият инсоният тақаккури, унинг савияси билан юзага келади. Ўз навбатида жамиятдаги муносабатлар эҳтиёжи ўша давр қаҳрамонларини яратади. Тарих фанининг нозик жиҳати ҳам шундаки, бундай шахслар фаолиятига бахо беришда ўша замон шарт шароитлари ва қонуниятларини пуҳта билмоқ зарур.
-
Асарлар. Биринчи том
Садриддин Айний социалистик маданиятимиз хазинасига бебаҳо дурдоналар қўшган атоқли бўлиб,заковатли олим, донишманд устод ва фидокор жамоат арбобидир. Унинг номи маданиятимиз тарихи йилномасига олтин ҳарфлар билан битилган.
-
Temur va Temuriylar saltanati
Keng kitobxonlar ommasiga xavola etiladigan ushbu risolada Movounnaxr va Xuroson yerlarida tashkillangan Temur va Temuriylar saltanatining barpo etilishi jarayonlari, bu davlatning ichki hayoti, tashqi munosabatilari, soxibqiron va vorislarining mamlakat obodonchiligi yo'lida olib borgan amaliy faoliyatlari haqida hikoya qilinadi.
-
УЗБЕКИСТОН ТАРИХИ: ДАВЛАТ ВА ЖАМИЯТ ТАРАК.К.ИЁТИ I К И С М
Ватанимиз тарихига янгича ёндошиб, унинг турли хил жараёнлари ва воцеаларига холисона бахо бериш, энг кддимгидаврлардан то бизнинг замонимизгача булган бой тарихий утмишимизни тадкик этиш зарур. Тарих фанининг долзарб вазифаларидан бири - узбек халци давлатчилиги тарихини урганишидир. Муаллифлар жамоаси томонидан тайёрланган ушбу китоб Узбекистон тарихида давлат ва жамият тараккиётининг илк боскичларидан бошлаб XIX асрнинг урталарига ча булган катга даврни уз ичига олган биринчи ксмидир. Китоб махсус маърузалар тингловчилари, талабалар, укитувчилар ва умумаи Узбекистон тарихи билан кизикувчи кенг китобхонлар оммасига мулжалланган.
-
ТЕМУР ВА ТЕМУРИЙЛАР САЛТАНАТИ
Кенг китобхонлар оммасига хавола этилаётган ушбу рисолада Мовароуннахр ва Хуросон ерлари да ташкил топтан Темур ва Темурийлар салтанатининг барпо этилиши жараёнлари, бу давлатнингнчки хаёти, ташки муносабатлар«, сохибкирон ва ворисларининг мамлакат ободончилиги йулида олиб борган амалий фаолиятлари хакнда х,икоя килинади. Рисолада бу даврнинг илм-фан ва маданий хаёти, хунармандчилик, меъморчилик, савдо ва пул муносабатлари масалаларига алохида эътибор берилган. Мавзу хозирги кун нуктаи назардан эркин ва холис ёритилган.