-
-
-
-
-
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Qurilish. Arxitektura
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
Shaytanat . 3
«Odamlar orasida o‘zi bilmagan holida Olloh xususida mujodala qiladigan va har bir itoatsiz shaytonga ergashib ketaveradigan kimsalar ham bordir. U (shaytonga esa) o‘zini do‘st tutgan kimsani, albatta, yo‘ldan ozdirish va do‘zax azobiga yo‘llash yozib qo‘yilgan — hukm qilingandir» («Haj» surasidan).
-
Shaytanat . 2
Qalamga xiyonat qilmay yashamog‘imda to‘g‘ri yo‘l ko‘rsatguchi, niyatlarimni amalga oshiruvimda madad berguchi, mendayin ojiz gunohkor quliga vaqtida jazo berib, vaqtida tavbalarimni qabul etib, gunohlarimni kechirguchi, ulug‘ ustozlarga bergan ne’matlardan menga-da nasib etguchi Olloh taborak va taologa shukronalar, hamdu sanolar aytmoq bilan boshlagumdir
-
Shaytanat. 1
Yaratganga ming-ming shukrlar bo‘lsinkim, Siz — azizlarga aytmoq uchun dilimga yana bir gap soldi. Ollohning o‘zidan madad so‘rab, qo‘limga qalam oldim. Umid shulki, aytar so‘zlarim sizlarni befarq qoldirmas...
-
Шайтанат. 4
Борлиқ оламларни яратиш баробаринда бизларни — одам болаларини йўқдан бор қилган, иймон, маърифат, илму адаб, ҳикмат баҳш этган, ўзининг ваҳдати зотини, асмаи сифатини бизларга — қулларига билдирган Холиқи даҳрга мадҳу таҳсинларимиз ва шукрларимиз бўлсин.
-
Шайтанат. 3
«Одамлар орасида ўзи билмаган ҳолида Оллоҳ хусусида мужодала қиладиган ва ҳар бир итоатсиз шайтонга эргашиб кетаверадиган кимсалар ҳам бордир. У (шайтонга эса) ўзини дўст тутган кимсани, албатта, йўлдан оздириш ва дўзах азобига йўллаш ёзиб қўйилган — ҳукм қилингандир» («Ҳаж» сурасидан).
-
Шайтанат. 2
Қаламга хиёнат қилмай яшамоғимда тўғри йўл кўрсатгучи, ниятларимни амалга оширувимда мадад бергучи, мендайин ожиз гуноҳкор қулига вақтида жазо бериб, вақтида тавбаларимни қабул этиб, гуноҳларимни кечиргучи, улуғ устозларга берган неъматлардан менга-да насиб этгучи Оллоҳ таборак ва таолога шукроналар, ҳамду санолар айтмоқ билан бошлагумдир.
-
Фано даштидаги қуш
Фано даштидаги қуш» романида Асад Дилмурод кўнгил ман зараларини ифодалаш йўлидан боради. Реалистик тасвирга асослан ган мистик-романтизм руҳи ҳар бир саҳифада товланиб туради. Асарнинг ҳар икки қисмида фаол ҳаракат қилувчи Саидбек Умар макону замон оралигида ўзи-ўзлигидан адашган, яъни, кўп хатолар қилиб қоқилган, ниҳоят, узи-ўзлигига қайтиш, кимлигини билиш - кунглига парвоз қилиш, гунохларини ювиш ташвишини чекиб яша ётган инсон образидир. Умид қиламизки, унинг руҳияти оркали кечадиган огриклар ва фалсафий изтироблар азиз укувчиларни ҳам бефарқ қолдирмайди.
-
Шайтанат. 1
Оллоҳ субҳанаҳу ва таоло бандаларига «шайтон йўлидан юрманглар», деган. Надоматким, ҳақ йўл турганида шайтон йўли бизга дурустроқ кўриниб, шу томон оғамиз. Оёқларимиз яхшилик эмас, зулм сари юришни маъқул кўради. Пешонамиз деворга урилганда эса, «шайтон йўлдан оздирди», деб кўксимизни доғлаймиз.
-
Танланган асарлар Сув париси
А.С.Пушкиннинг Сув париси номли асари кенг китобхонлар оммасига мўлжалланган.
-
ҚОРАКЎЗ ОЙИМ ГУЛРУҲ ПАРИ
Матназар бахши Жаббор уғли ва Розия халфа Матниёз қизи Қоракўз ойим, Гулруҳ пари. Т., «Фан» 1967. 64 бет. (УзССР Фан. Акад. А. С. Пуш- кин номидаги Тил ва адабиёт ин-ти).
-
Amir Temur va Ulug'bek zamondoshlari xotirasida
Atoqli tarixchi olim,O'zRFAning akademigi Bo'riboy Ahmedovning muqaddimasi hamda umumiy tahriri ostida tayyorlangan mazkur "Amir Temur Va Ulug'bek zamondoshlari xotirasi" to'plamida Alisher Navoiydan Hofizi Abdugacha bo'lgan o'n olti nafar allomalarning asarlaridan olingan o'ta nodir lavhalar o'rin olgan.Ularni mutolaa qilgan kitobxon ko'z o'ngida buyuk sarkarda bobomiz va uning suyukli nabirasi- daho olimning aziz siymolari yorqin namoyon bo'ladi.
-
Go'zal Turkiston
Ushbu risolaShoir Cho'lpon tavalludining 100 yilligiga tayyorlangan bo'lib unda shoirning ilgari qayta nash qilingan mumtoz she'rlari bilan birga birinchi bor qayta chop etilayotgan parchalari ham kirgan. Majmuani tuzuvchi Cho'lponning ilgarigi to'plamlarida o'tib ketgan matniy va faktik xatolarni tuzatishga harakat qilgan.
-
Yomon bola
«Bu dunyoda hech narsaga tushunib bo'lmaydi!» deb o'yladim.Otimga qamchi bosib, temir yo‘l yoqalab ketdim, sal yurib, tumshaygan bepoyon tekislikka,bulut bilan qoplangan sovuq osmonga qarab, tundagi gaplar xotiramdan o'tdi. O'ylab ketdim, quyosh tig'idan qovjiragan tekislik, cheksiz osmon, uzoqdan qorayib ko'ringan o'rmon, tumanli ufq go'yo menga: «Ha, rostdan ham bu dunyoda hech narsaga tushunib bo'lmaydi!» deb aytayotgandek edi.
-
ТАНЛАНГАН АСАРЛАР ТУРТ ЖИЛДЛИК БИРИНЧИ ЖИЛД
Мснинг туБилиб Усган, болалигим Утган жойлар Карши (кдцимги Насаф) ша\рвдан беш-ун накурим шимолрок; томон- даги КУнгиртов этакларидир. КУнгартов дегани у ерда дов-да- рахт йукдиги, куринишининг кулранг-кУнгир тусда булганли- гидандир. КУнгиртовда ягона шур сувли булок; бор, уни КУтир- булок, дейдилар. Чунки, унинг шУр, тузлик сувидан одамлар турли дардларига шифо топиб юрадилар. Геолог дУстларимиз- нинг айтишларига Караганда у нщоятда эски топшнг к;оддиги, чУкиртаклари экан. Бу тогаинг нариги томони Самарканд, бе- риги томони Бухорои шарифга юз тутиб турибди. Боболари- мизнинг айтишича, к;айси бир замонларда Навоий бобомиз Самарканддан Б ухорога ана шу Кунгартовни ошиб Утган эмиш- лар. Албатта, бу гаплар хал^нинг хотирасида ук
-
Қарақалпақ фольклоры көп томлық 43-56-томлар
Каракалпак халқының оғада бай руухый кәдириятларының ажыралмас бир бөлеги есапланған ҳалық аўызеки дөретпелери,соның ишинде ҳалық дәстанлары, мынлаған жыллар даўамында әўладтан әўладқа, атадан-балаға өтип, ең қәдирли ҳалық ғәзийнеси сыпатында изин жоғалтпай киятырған, тәрбиялық әҳмийети күшли бийбаҳа мийрас болып есапланады.
-
Jane Eyre
A preface to the first edition of “Jane Eyre” being unnecessary, I gave none: this second edition demands a few words both of acknowledgment and miscellaneous remark. My thanks are due in three quarters. To the Public, for the indulgent ear it has inclined to a plain tale with few pretensions. To the Press, for the fair field its honest suffrage has opened to an obscure aspirant. To my Publishers, for the aid their tact, their energy, their practical sense and frank liberality have afforded an unknown and unrecommended Author. The Press and the Public are but vague personifications for me, and I must thank them in vague terms; but my Publishers are definite: so are certain generous critics who have encouraged me as only large-hearted and high-minded men know how to encourage a struggling stranger; to them, i.e., to my Publishers and the select Reviewers, I say cordially, Gentlemen, I thank you from my heart.